德州   城市   社區   專訪   人物   科技   商業   醫學   教育   能源   環境   藝文   部落格   圖片故事   Houstonian Say   Other Locations

部落格 Alicia Liu

回首頁


陽陽 非影評

[10/14/2010]

懷著「原來就是這一部片」的心情,於今時看到的電影「陽陽」,英文片名叫Yang Yang : So, You Speak French ?

有意思的是,片中小名陽陽的中法混血女孩不會說法文,口音腔調更還整一副台灣當今年輕人的調調;正如她的學長經紀人說的:不會說法文?因為妳不是法國美人,而是台灣美眉嘛﹗

但更有意思的,或者可能也許是,片中許多重要意境片斷都不是用對白表示出來的;對白往往局限於表面上的母女關係、夫妻關係、愛侶關係、師徒關係,而觀眾的回味卻多來自文字劇本停頓的片刻。

所以那戲中戲尋父劇情沉重了陽陽的心,當經紀人探尋她眼底的秘密,火車的轟隆聲卻在此時突兀撲天而來迤邐而過。這一幕震憾太深,以致於其後那極其要緊的雙層意義之「最親愛的,我就在這裡」,我都認為是只看見了英文字幕,而並沒有聽見演員開口以我的母語傳聲。

角色的不會說不想說不要說,當然是襯托著他們各自的愛恨情仇人生選擇;但對陽陽來說,那個若隱若現,似有似無的法國生父,加大多重血統文化倫理認同上的流離失所,使她寧可裝病也不上學費很貴的法文課;勉強學一句法文台詞的配角戲,又陰差陽錯改劇本後挨了一耳光;最後戲中戲演的,則是法國導演到台灣來導的一齣不需講法文的戲。

雖然不若「台北一頁」有德國名導Wim Wenders加持,法國故事淵源的陽陽卻直闖柏林影展;又是由名導李安弟弟李崗擔任製片,在影界的Family Tree外,覆蓋著全球地圖描線插旗,電影外的故事骨幹可說更多枝多果葉。

我是在偶然的狀況下,於聖湯馬斯大學國際研究中心一間房中,看著銀幕上說台灣中文的中法混血女孩在昏暗天光中練跑步,不知道為什麼,想起某位歌者最新專輯名:P.S. 是的,我在台北

有時,附帶的意思更耐尋味;而不會說不想說不要說,有時就用唱的好囉。


Alicia C. Y. Liu









( 回部落格首頁 )


.





Copyright © 2010 Houston eWIND. All rights reserved.